Автомобилем по Италии. О контрастах.
В Италии, когда ездишь самостоятельно, видны социальные контрасты. В городах, как и у нас, - снаружи нарядные фасады, а съезжаешь с главной "виа" - "улицы" - начинается обыденная серая жизнь, также как в России, - грязные дома, белье с балконов. Это особенно видно в Генуе, в рабочих кварталах.
Автотуристам на заметку! В некоторые районы Генуи, Милана - лучше не соваться. Там, где сплошь живут переселенцы из Северной Африки. Их намерения в отношении вас, на автомобиле, совсем не благостные. Причем все это очень откровенно написано на их физиономиях. Вообще, мы пользовались в этом плане своим чутьем, если днем все достаточно безобидно, просто ухо надо держать востро, насчет своих карманов, то с наступлением сумерек лучше держаться центральных освещенных улиц.
В некоторых районах и это не помогает. Если переселенцев становится больше половины, то при прохождении мимо них, они начинают кучковаться и очень откровенно разглядывать вас. А вы, как правило, идете с магазина с кучей пакетов, на которых, как назло, все написано - какая фирма и объем. Так что, потенциальным грабителям не надо заглядывать даже внутрь пакетов, чтобы достаточно точно определить, что у вас там, и на какую сумму. Лучше прерывайте свой променад, садитесь в машину и валите оттуда.
Косвенно, криминальный потенциал района можно оценить по количеству карабинеров. Днем их не видно вообще, к вечеру, в особо неприятных местах начинает наблюдаться их концентрация.
Насчет языкового барьера - его, как такового, практически нет. Во-первых, итальянский язык достаточно прост для тех, кто имеет кругозор, хотя бы, чуть больше школьной программы. Во-вторых, латынь лежит в основе практически всех европейских языков, и как ни странно, звучит она, почти по-русски. Например: "кабинето оккупато" – ясное дело - "туалет занят". "Рента макина" – понятно, что "аренда автомобилей". "Ентрато" и "клоузето" тоже ясны. А "Чао", "Бонжорно", "Ариведерче", "Грацие", "Прего", "Аванте", "бамбино" - можно сказать, - международные слова. Счет тоже не требует особых мозгов: "уно, дуо, трэ, квадро, чинкве" и т.д.
Короче, понять можно. И лучше по надписям, ибо, когда темпераментные итальянцы начинают говорить, говорят быстро, понять невозможно.
Не надейтесь на свой английский! В этом итальянцы тоже похожи на русских. Более или менее сносно, говорят только в крупных городах, и только в крупных торговых центрах. В остальном - как мы - в лучшем случае: "хелло, гудбай". В деревеньках на вас, вообще, будут смотреть как на инопланетянина.
Что спасает точно - в Италии полно русских, украинцев, белорусов, болгар, и, особенно, румын. Мы часто встречались с такой ситуацией: в магазине силишься что-то объяснить на жутком международном, продавщица или продавец минуты 2-3 вежливо ждет, а потом спокойно говорит: "Не парься, скажи на русском!"
Комментарии
Да уж... этих переселенцев сейчас по всей Европе многовато...
Про английский вы верно подметили! Моя подруга никак не могла выучить английский в России, а потом волею судьбы оказалась в Италии и осталась там жить. Я была уверена, что она наконец его осилила! Но нет, она взялась за итальянский, так как английский все равно мало кто понимает!
А что понравилось-то вам в Италии, я не поняла? Неужели все так плохо? Как впечатление от итальянского шоппинга? Вы же побывали в столице итальянской моды – Милане?
В Италии все понравилось! Прошло 2 года, а впечатления свежи.
Про шопинг будет отдельный пост.
Я разве писала, что плохо? Нет, просто предупреждаю, что не везде здесь - сказка. Чтоб люди не попадали в трудные положения.
Спасибо, очень интересный и познавательный пост. Особенно звучание на итальянском некоторых отдельных выражений, например, "кабинето оккупато" .
Нужно взять на заметку
Замечательные наблюдения! Особенно мне понравилось про магазин - где продавец сначала наблюдает за попытками покупателя высказаться, и наверное, в душе прикалывается, а потом снисходит до несчастного туриста))