«Трудности перевода» по-корейски.
Скажите, что Вы знаете о корейцах? Только то, что они едят ставшую популярной корейскую морковку и корейские салаты? А, еще они ездят на корейской марке Хендай. Все.
Вот и у меня были такие же ограниченные сведения об этой замечательной стране. А еще, признаюсь, я их как-то недолюбливала… Ну что-то настораживает в этих восточных людях. Но теперь-то я знаю, что более открытой и честной нации просто не существует! В своем блоге собираюсь дать несколько советов тем, кто собирается посетить Южную Корею.
Кстати, о корейском языке! Вы знаете, что их иероглифы вовсе не рисунки, имеющие значение? Это обычные буквы алфавита, из которых, так же как и у нас, складываются слова. Потому за 2 недели мы не только выучили этот алфавит, но и научились сносно читать по-корейски (без понимания, разумеется!). Произносить корейские слова очень сложно. В моем багаже осталась одна фраза «Анеон ха си ё» - «Здравствуйте, как ваши дела?». Запоминать корейские имена вообще полная засада! Особенно это стало понятно, когда мы познакомились с двумя молодыми людьми. На наш взгляд (и слух!) они назвали совершенно одинаковые имена. Мы долго стеснялись переспросить, пока они, заметив наше замешательство, не предложили нам вполне европейские варианты своих имен. Оказалось, что все-таки их звали по-разному…
А вообще, как показала практика, знание языка – это не главное! Мы прекрасно понимали друг друга с корейцами-продавцами на рынке (вот уж где вдоволь можно поесть разных морских гадов – на рынках они лежат кучами, ползают в лотках, плавают в бассейнах и аквариумах, да и приготовить могут прям на месте). На экскурсии ходили с местными пенсионерами, которые этим подрабатывают, но совсем не говорят по-английски (они все показывают и дают листовки, где можно прочитать о достопримечательностях). Там их называют «красные шапочки», так как желающие подработать стоят в красных кепках, чтобы туристы на них обращали внимание. А уж осматривать старинные храмы в глубинке – тут даже русских слов не хватит, чтобы выразить свои эмоции!
Комментарии
А правда, что любимое корейское блюдо - собачатина? Вы не пробовали?:)
+1 поставила, жаль, что больше не получается! чудесный и познавательный отзыв! очень понравилось. О корейцах знала действительно немного... ну кое-что из Лоста и то, что они весьма не глупая нация.
Вот уж точно Вы заметили - знаем разве что про ким чи ( вроде бы так это пишется?) да про корейский автопром. :) Так что Вам повезло: смогли приобщиться к такой неповторимой восточной культуре.
Кхим чи - "острая капуста". Я еще расскажу о их национальных блюдах, и собачинке в том числе;)
За две недели выучили корейский алфавит? Ничего себе...Мне всегда казалось, что это самый непонятный язык в мире:). А еще их питание...пожалуй, наш ( европейский желудок) не так просто приучить к нему :)
Ничего сложного! Все иероглифы состоят из отдельных палочек, галочек, каждая из которых является буквой. Главное только запомнить, что есть что. Главная сложность с произношением. Например, звуки "б" и "п", "л" и "р", "в" и "ф" - звучат одинаково, а вот пара звуков "к"-"г" имеет чуть ли не 10 звучаний! Наш артикуляционый аппарат просто не в силах их воспроизвести, более того, на слух разница для нас просто неуловима.
Общался я с корейцами, особых проблем не было. Многие неплохо говорят на русском. А язык жестов везде практически одинаков.
Пожалуй, соглашусь с вами. Был там один профессор, который 10 лет жил в России. Он, конечно, хорошо говорил по-русски. И вообще, корейцы очень целеустремленные и трудолюбивые - если захотят выучить язык, конечно это сделают. А вот с акцентом ничего не поделать - разное у нас строение артикуляционного аппарата!
Спасибо за интереснейший рассказ! :-)
да, про собачинку хотелось бы очень узнать ;)
Похоже, что у корейцев, действительно, уж очень сложные имена, раз они называют себя европейскими именами. Впрочем, как и китайцы.
Они не то чтобы очень сложные, но европейцам на слух сложно уловить. Например, мою знакомую зовут Seang Young, что по-русски звучит типа Сенг Ёнг, но как-то не так, под такое произношение еще пара имен подойдет. Поэтому ей проще говорить, что ее зовут Соня. А еще там была Аня, Лена и Ира ;))
Меня всегда умиляет, когда азиаты берут себе европейские имена для удобства общения с иностранцами, все-таки они более открыты и дружелюбны, чем многие европейцы, да и славяне.
[quote=Юльчитай]
Они не то чтобы очень сложные, но европейцам на слух сложно уловить. Например, мою знакомую зовут Seang Young, что по-русски звучит типа Сенг Ёнг, но как-то не так, под такое произношение еще пара имен подойдет. Поэтому ей проще говорить, что ее зовут Соня. А еще там была Аня, Лена и Ира ;))
[/quote]
Интересно, а когда корейцы общаются, например, с американцами, - они берут себе американские имена?
А я когда-то слышала, английский в исполнении носителей языков с тональным ударением весьма труднопонимаем для нас. Это правда? :-)